Ano
que vem completam-se 500 anos do nascimento de Santa Teresa de Ávila, monja,
mística, santa, doutora da igreja, cuja autobiografia, chamada “Livro da Vida”,
é o segunda clássico mais lido na Espanha depois de Dom Quixote.
Quero
fazer alguma representação baseada nessa figura. Conheço o Livro da Vida e tenho
a tradução de 2014 da Obra Completa. Em meus
projetos de leitura, passarei dos romances russos para textos do Siglo de Oro
da literatura espanhola. Penso em Teresa de Ávila, Dom Quixote e em um romance
de cavalaria. A santa alimentou sua imaginação
não só com a leitura de obras religiosas, mas também com as de novelas de
cavalaria.
Uma
das novelas de cavalaria mais famosas entre o público luso-espanhol foi “Amadis
de Gaula”. As histórias que compõem esse livro tiveram sua primeira edição definitiva
em 1508, em Zaragoza. É famosa a disputa pela autoria entre portugueses e
espanhóis. Porém, o primeiro texto de que se dispõe é o em língua espanhola. Está disponível na net o livro integral: http://www.biblioteca-antologica.org/wp-content/uploads/2009/09/RODRIGUEZ-de-MONTALVO-Amad%C3%ADs-de-Gaula.pdf
São
mais de 900 páginas e 133 capítulos! Pela reação de uma leitora – que adorou a
novela -, tive a impressão de que são centenas de personagens! Li algumas
linhas e me sinto seguro para continuar quando tiver disponibilidade. Um trecho inicial:
“Considerando
los sabios antiguos que los grandes hechos de las armas en escrito dejaron,
cuán breve fue aquello que en escrito de verdade en ellos pasó, así como las
batallas de nuestro tiempo que por nos fueron vistas nos dieron clara
experiencia y noticia, quiseron sobre algún cimiento de verdade componer tales
y tan extrañas hazañas con que no solamente pensaron dejar em perpetua memoria
a los que aficionados fueron, mas aquéllos por quien leídas fuesen em grande
admiración, como por las antiguas historias de los griegos y troyanos y otros
que batallaron, parece, por escrito.”
Nenhum comentário:
Postar um comentário